No exact translation found for زيادة المقاومة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic زيادة المقاومة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour réduire la vulnérabilité des enfants touchés par le VIH/sida, il était très important de maintenir leurs parents en vie et de prendre des mesures de prévention primaire.
    وتمثل الوقاية الأساسية وإبقاء الأبوين على قيد الحياة اثنتين من أهم الاستراتيجيات التي تكفل زيادة مقاومة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Vous êtes également convenus que nous devons réduire le risque des catastrophes et accroître la capacité de résistance des communautés face aux phénomènes climatiques de plus en plus extrêmes au moyen d'une planification et d'un renforcement des capacités systématiques.
    ووافقتم أيضا على أنه يتعين علينا تخفيفُ خطر حدوث الكوارث وزيادةُ مقاومة المجتمعات المحلية لظواهر الأحوال الجوية المتطرفة المتزايدة، وذلك عبر التخطيط وبناء القدرات بصورة منتظمة.
  • Parmis les quelques Représentants restants qui restent plausibles il y a un regain de résistance perceptible.
    بين القليل من الممثلين المتبقيين الذين يبدو أن إقناعهم صعب هناك زيادة محسومة في المقاومة
  • Protéger le Danemark contre d'éventuels attentats terroristes de manière efficace et durable exige des mesures de grande envergure et coordonnées, émanant de toutes sortes d'administration. Des instances de coopération ont donc été créées, qui réunissent un certain nombre d'administrations publiques et d'acteurs privés et ont pour objectif le renforcement de la résistance de la société de manière générale et efficace.
    ويلزم بذل طائفة عريضة ومنسقة من الجهود من جانب مجموعة كبيرة من السلطات لتوفير الحماية للدانمرك بطريقة فعالة وطويلة الأمد من إمكانية التعرض لهجمات إرهابية ولذلك أنشئت هيئات للتعاون تضم عددا من السلطات العامة ومؤسسات القطاع الخاص من أجل زيادة المقاومة العامة للمجتمع بطريقة شاملة وذات كفاءة.
  • La fixation du carbone peut enrayer la dégradation de ces écosystèmes et en accroître la productivité et la viabilité.
    ويتيح عزل الكربون إمكانية مقاومة التردي وزيادة إنتاجية واستدامة تلك النظم الإيكولوجية.
  • La base institutionnelle de ce programme de réforme est constituée par trois bourses nationales de commerce créées récemment qui, même si elles ne peuvent résoudre tous les problèmes, permettent d'accroître l'efficacité du marché et la compétitivité, ainsi que la résilience aux chocs, et d'intégrer dans le secteur des services auxiliaires essentiels tels que le financement et l'entreposage.
    وإذا كانت البورصات لا تستطيع حل جميع مشاكل القطاع، فإن بوسعها زيادة كفاءة السوق، وتعزيز القدرة التنافسية، وزيادة القدرة على مقاومة الصدمات، وإدراج الخدمات التابعة ذات الأهمية الحاسمة، مثل تمويل السلع الأساسية والتخزين، في القطاع.
  • j) Les programmes devraient utiliser au maximum les travailleurs communautaires et les personnes elles-mêmes infectées par le VIH/sida pour fournir des traitements antirétroviraux, en contrôler l'utilisation et encourager son application suivie afin d'en accroître l'efficacité au maximum et de réduire l'apparition d'une résistance aux médicaments;
    (ي) ينبغي أن تستعين البرامج إلى أقصى حد ممكن بالعاملين المجتمعيين والأشخاص المصابين بالفيروس أنفسهم في توفير العلاج من المضادة للفيروسات التراجعية، ورصد استخدامها، وتشجيع التقيد بها من أجل الحد من ظهور مقاومة للأدوية وزيادة الفعالية إلى أقصى حد ممكن؛
  • b) Appuyer la mise en œuvre des activités prévues dans les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, et d'autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés prévu dans la décision 5/CP.7, afin de promouvoir l'intégration de mesures d'adaptation dans les stratégies, plans ou politiques de développement et de lutte contre la pauvreté au niveau national, en vue d'accroître la résilience de ces pays face aux effets néfastes des changements climatiques;
    (ب) دعم تنفيذ أنشطة محددة في برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذ عناصر أخرى من عناصر برامج عمل أقل البلدان نمواً محدّدة في المقرر 5/م أ-7، وذلك للتشجيع على إدماج تدابير التكيف في الاستراتيجيات أو الخطط أو السياسات الوطنية في مجال التنمية والحدّ من الفقر، وبغية زيادة القدرة على مقاومة الآثار السلبية لتغير المناخ؛
  • b) Appuyer la mise en œuvre des activités prévues dans les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, et d'autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés prévu dans la décision 5/CP.7, afin de promouvoir l'intégration de mesures d'adaptation dans les stratégies, plans ou politiques de développement et de lutte contre la pauvreté au niveau national, en vue d'accroître la résilience de ces pays face aux effets néfastes des changements climatiques;
    (ب) دعم تنفيذ أنشطة محددة في برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذ عناصر أخرى من عناصر برامج عمل أقل البلدان نمواً محدّدة في المقرر 5/م أ-7، وذلك للتشجيع على إدماج تدابير التكيف في الاستراتيجيات أو الخطط أو السياسات الوطنية في مجال التنمية والحدّ من الفقر، وبغية زيادة القدرة على مقاومة الآثار السلبية لتغير المناخ؛
  • Le PNUD et le FEM appuient également le projet d'adaptation aux changements climatiques dans les îles du Pacifique, qui vise à mettre en œuvre une série de mesures propres à faciliter l'adaptation aux changements climatiques dans 11 îles du Pacifique, à accroître la résilience de ces îles dans les secteurs clefs de l'eau, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, et des infrastructures côtières.
    وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية يدعمان أيضا مشروع تكيف جزر المحيط الهادئ مع تغير المناخ الذي يهدف إلى تنفيذ تدابير لتسهيل التكيف مع تغير المناخ في 11 جزيرة من جزر المحيط الهادئ وزيادة قدرتها على المقاومة في القطاعات الرئيسية المتعلقة بالمياه والزراعة والأمن الغذائي والهيكل الأساسي الساحلي.